Sống làm trăm vợ người ta, thác xuống âm phủ làm ma không chồng
Direct English translation
Alive, be a hundred men's wives; dead, go down to the underworld and be a ghost without a husband.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói mỉa mai, chê trách hạng người phụ nữ lẳng lơ, quan hệ với nhiều người đàn ông có gia đình. Dùng để phê phán lối sống buông thả và nhắc đến hậu quả xấu về danh dự, số phận theo quan niệm dân gian.
English explanation
This saying mocks and condemns a promiscuous woman who is involved with many married men. It is used to criticize loose moral conduct and to warn of shameful consequences, according to traditional folk beliefs.